home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-lu / lu24.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  16KB  |  317 lines

  1. 24:1 {At early dawn} (\orthrou batheos\). Genitive of time.
  2. Literally, at deep dawn. The adjective \bathus\ (deep) was often
  3. used of time. This very idiom occurs in Aristophanes, Plato, et
  4. cetera. #Joh 20:1| adds "while it was yet dark." That is, when
  5. they started, for the sun was risen when they arrived (#Mr
  6. 16:2|). {Which they had prepared} (\ha hêtoimasan\). #Mr 16:1|
  7. notes that they bought other spices after the sabbath was over
  8. besides those which they already had (#Lu 23:56|).
  9.  
  10. 24:2 {Rolled away} (\apokekulismenon\). Perfect passive
  11. participle of \apokuliô\, late verb and in the N.T. only in this
  12. context (#Mr 16:3; Mt 28:2|) while #Joh 20:1| has \êrmenon\
  13. (taken away).
  14.  
  15. 24:3 {Of the Lord Jesus} (\tou kuriou Iêsou\). The Western family
  16. of documents does not have these words and Westcott and Hort
  17. bracket them as Western non-interpolations. There are numerous
  18. instances of this shorter Western text in this chapter. For a
  19. discussion of the subject see my _Introduction to the Textual
  20. Criticism of the New Testament_, pp. 225-237. This precise
  21. combination (the Lord Jesus) is common in the Acts, but nowhere
  22. else in the Gospels.
  23.  
  24. 24:4 {While they were perplexed thereabout} (\en tôi aporeisthai
  25. autas peri toutou\). Luke's common Hebraistic idiom, \en\ with
  26. the articular infinitive (present passive \aporeisthai\ from
  27. \aporeô\, to lose one's way) and the accusative of general
  28. reference. {Two men} (\andres duo\). Men, not women. #Mr 16:5|
  29. speaks of a young man (\neaniskon\) while #Mt 28:5| has "an
  30. angel." We need not try to reconcile these varying accounts which
  31. agree in the main thing. The angel looked like a man and some
  32. remembered two. In verse #23| Cleopas and his companion call them
  33. "angels." {Stood by} (\epestêsan\). Second aorist active
  34. indicative of \ephistêmi\. This common verb usually means to step
  35. up suddenly, to burst upon one. {In dazzling apparel} (\en
  36. esthêti astraptousêi\). This is the correct text. This common
  37. simplex verb occurs only twice in the N.T., here and #Lu 17:24|
  38. (the Transfiguration). It has the same root as \astrapê\
  39. (lightning). The "men" had the garments of "angels."
  40.  
  41. 24:5 {As they were affrighted} (\emphobôn genomenôn autôn\).
  42. Genitive absolute with second aorist middle of \ginomai\, to
  43. become. Hence, {when they became affrighted}. They had utterly
  44. forgotten the prediction of Jesus that he would rise on the third
  45. day.
  46.  
  47. 24:6 {He is not here, but is risen} (\ouk estin hôde, alla
  48. êgerthê\). Another Western non-interpolation according to
  49. Westcott and Hort. The words are genuine at any rate in #Mr 16:6;
  50. Mt 28:7|. {The third day rise again} (\têi tritêi hêmerâi
  51. anastênai\). See #9:22; 18:32,33| where Jesus plainly foretold
  52. this fact. And yet they had forgotten it, for it ran counter to
  53. all their ideas and hopes.
  54.  
  55. 24:9 {From the tomb} (\apo tou mnêmeiou\). Some documents omit
  56. these words. This word for tomb is like our "memorial" from
  57. \mimnêskô\, to remind. {Told} (\apêggeilan\). It was a wonderful
  58. proclamation. Luke does not separate the story of Mary Magdalene
  59. from that of the other women as John does (#Joh 20:2-18|).
  60.  
  61. 24:11 {As idle talk} (\hôs lêros\). Old word for nonsense, only
  62. here in the N.T. Medical writers used it for the wild talk of
  63. those in delirium or hysteria. {Disbelieved} (êpistoun).
  64. Imperfect active of \apisteô\, old verb from \apistos\, without
  65. confidence or faith in. They kept on distrusting the story of the
  66. women.
  67.  
  68. 24:12 This entire verse is a Western non-interpolation. This
  69. incident is given in complete form in #Joh 18:2-10| and most of
  70. the words in this verse are there also. It is of a piece with
  71. many items in this chapter about which it is not easy to reach a
  72. final conclusion. {Stooping and looking in} (\parakupsas\). First
  73. aorist active participle of \parakuptô\, to stoop besides and
  74. peer into. Old verb used also in #Joh 20:5,11; Jas 1:25; 1Pe
  75. 1:12|. {By themselves} (\mona\). Without the body. {To his home}
  76. (\pros hauton\). Literally, "to himself."
  77.  
  78. 24:13 {Were going} (\êsan poreuomenoi\). Periphrastic imperfect
  79. middle of \poreuomai\. {Sixty stadia} (\stadious hexêkonta\).
  80. About seven miles.
  81.  
  82. 24:14 {They communed} (\hômiloun\). Imperfect active of
  83. \homileô\, old and common verb (from \homilos\, in company with).
  84. In the N.T. only here (and verse #15|) and #Ac 20:11; 24:26|. Our
  85. word homiletics is derived from this word for preaching was at
  86. first largely conversational in style and not declamatory.
  87.  
  88. 24:15 {While they communed and questioned together} (\en tôi
  89. homilein autous kai sunzêtein\). Same idiom as in verse #14|,
  90. which see. Note \sunzêtein\; each questioned the other. {Jesus
  91. himself} (\autos Iêsous\). In actual person. {Went with them}
  92. (\suneporeueto autois\). Imperfect middle, was going along with
  93. them.
  94.  
  95. 24:16 {Were holden that they should not know him} (\ekratounto
  96. tou mê epignônai auton\). Imperfect passive of \krateô\,
  97. continued being held, with the ablative case of the articular
  98. infinitive, "from recognizing him," from knowing him fully
  99. (\epi-gnônai\, ingressive aorist of \epiginôsko\). The \mê\ is a
  100. redundant negative after the negative idea in \ekratounto\.
  101.  
  102. 24:17 {That you have with another} (\hous antiballete pros
  103. allêlous\). \Anti-ballô\ is an old verb and means to throw in
  104. turn, back and forth like a ball, from one to another, a
  105. beautiful picture of conversation as a game of words. Only here
  106. in the N.T. {They stood still} (\estathêsan\). First aorist
  107. passive of \histêmi\, intransitive. They stopped. {Looking sad}
  108. (\skuthrôpoi\). This is the correct text. It is an old adjective
  109. from \skuthros\, gloomy and \ops\, countenance. Only here in the
  110. N.T.
  111.  
  112. 24:18 {Dost thou alone sojourn?} (\su monos paroikeis;\). \Monos\
  113. is predicate adjective. "Hast thou been dwelling alone (all by
  114. thyself)?" {And not know?} (\kai ouk egnôs;\). Second aorist
  115. active indicative and difficult to put into English as the aorist
  116. often is. The verb \paroikeô\ means to dwell beside one, then as
  117. a stranger like \paroikoi\ (#Eph 2:19|). In Jerusalem everybody
  118. was talking about Jesus.
  119.  
  120. 24:21 {But we hoped} (\hêmeis de êlpizomen\). Imperfect active,
  121. we were hoping. Note emphasis in \hêmeis\ (we). {Redeem}
  122. (\lutrousthai\). From the bondage of Rome, no doubt. {Yea and
  123. beside all this} (\alla ge kai sun pâsin toutois\). Particles
  124. pile up to express their emotions. {Yea} (\alla\ here
  125. affirmative, as in verse #22|, not adversative) at least (\ge\)
  126. also (\kai\) together with all these things (\sun pâsin
  127. toutois\). Like Pelion on Ossa with them in their perplexity.
  128. {Now the third day} (\tritên tautên hêmeran agei\). A difficult
  129. idiom for the English. "One is keeping this a third day." And he
  130. is still dead and we are still without hope.
  131.  
  132. 24:22 {Amazed us} (\exestêsan hêmas\). First aorist active
  133. (transitive) indicative with accusative \hêmas\ of \existêmi\.
  134. The second aorist active is intransitive. {Early} (\orthrinai\).
  135. A poetic and late form for \orthrios\. In the N.T. only here and
  136. #Re 24:22|. Predicate adjective agreeing with the women.
  137.  
  138. 24:23 {Had seen} (\heôrakenai\). Perfect active infinitive in
  139. indirect assertion after \legousai\. Same construction for \zêin\
  140. after \legousin\. But all this was too indirect and uncertain
  141. (women and angels) for Cleopas and his companion.
  142.  
  143. 24:25 {Foolish men} (\anoêtoi\). Literally without sense
  144. (\nous\), not understanding. Common word. {Slow of heart}
  145. (\bradeis têi kardiâi\). Slow in heart (locative case). Old word
  146. for one dull, slow to comprehend or to act. {All that} (\pâsin
  147. hois\). Relative attracted from the accusative \ha\ to the case
  148. of the antecedent \pâsin\ (dative). They could only understand
  149. part of the prophecies, not all.
  150.  
  151. 24:26 {Behooved it not?} (\ouchi edei;\). Was it not necessary?
  152. The very things about the death of Jesus that disturbed them so
  153. were the strongest proof that he was the Messiah of the Old
  154. Testament.
  155.  
  156. 24:27 {Interpreted} (\diêrmêneusen\). First aorist active
  157. (constative aorist) indicative of \diermêneuô\ (Margin has the
  158. imperfect \diêrmêneuen\), intensive compound (\dia\) of
  159. \hermêneuô\, the old verb to interpret from \hermêneus\,
  160. interpreter, and that from \Hermês\, the messenger of the gods as
  161. the people of Lystra took Paul to be (#Ac 14:12|). But what
  162. wonderful exegesis the two disciples were now hearing!
  163. {Concerning himself} (\peri heauton\). Jesus found himself in the
  164. Old Testament, a thing that some modern scholars do not seem able
  165. to do.
  166.  
  167. 24:28 {Made as though} (\prosepoiêsato\). First aorist active
  168. middle (Some MSS. have \prosepoieito\ imperfect) indicative of
  169. \prospoieô\, old verb to conform oneself to, to pretend. Only
  170. here in the N.T. Of course he would have gone on if the disciples
  171. had not urged him to stay.
  172.  
  173. 24:29 {Constrained} (\parebiasanto\). Strong verb \parabiazomai\,
  174. to compel by use of force (Polybius and LXX). In the N.T. only
  175. here and #Ac 16:15|. It was here compulsion of courteous words.
  176. {Is far spent} (\kekliken\). Perfect active indicative of
  177. \klinô\. The day "has turned" toward setting.
  178.  
  179. 24:30 {When he had sat down} (\en tôi kataklithênai auton\).
  180. Luke's common idiom as in verses #4,15|. Note first aorist
  181. passive infinitive (on the reclining as to him). {Gave}
  182. (\epedidou\). Imperfect, inchoative idea, began to give to them,
  183. in contrast with the preceding aorist (punctiliar) participles.
  184.  
  185. 24:31 {Were opened} (\diênoichthêsan\). Ingressive first aorist
  186. passive indicative of \dianoigô\. {Knew} (\epegnôsan\). Effective
  187. first aorist active indicative fully recognized him. Same word in
  188. verse #16|. {Vanished} (\aphantos egeneto\). Became invisible or
  189. unmanifested. \Aphantos\ from \a\ privative and \phainomai\, to
  190. appear. Old word, only here in the N.T.
  191.  
  192. 24:32 {Was not our heart burning?} (\Ouchi hê kardia hemôn
  193. kaiomenê ên;\). Periphrastic imperfect middle. {Spake}
  194. (\elalei\). Imperfect active, was speaking. This common verb
  195. \laleô\ is onomatopoetic, to utter a sound, \la-la\ and was used
  196. of birds, children chattering, and then for conversation, for
  197. preaching, for any public speech. {Opened} (\diênoigen\).
  198. Imperfect active indicative of the same verb used of the eyes in
  199. verse #31|.
  200.  
  201. 24:33 {That very hour} (\autêi têi hôrâi\). Locative case and
  202. common Lukan idiom, at the hour itself. They could not wait.
  203. {Gathered} (\êthroismenous\). Perfect passive participle of
  204. \athroizô\, old verb from \athroos\ (copulative \a\ and \throos\,
  205. crowd). Only here in the N.T.
  206.  
  207. 24:34 {Saying} (\legontas\). Accusative present active participle
  208. agreeing with "the eleven and those with them" in verse #33|.
  209. {Indeed} (\ontôs\). Really, because "he has appeared to Simon"
  210. (\ôpthê Simôni\). First aorist passive indicative of \horaô\.
  211. This is the crucial evidence that turned the scales with the
  212. disciples and explains "indeed." Paul also mentions it (#1Co
  213. 15:5|).
  214.  
  215. 24:35 {Rehearsed} (\exêgounto\). Imperfect middle indicative of
  216. \exêgeomai\, verb to lead out, to rehearse. Our word exegesis
  217. comes from this verb. Their story was now confirmatory, not
  218. revolutionary. The women were right then after all. {Of them}
  219. (\autois\). To them, dative case. They did not recognize Jesus in
  220. his exegesis, but did in the breaking of bread. One is reminded
  221. of that saying in the _Logia of Jesus_: "Raise the stone and
  222. there thou shalt find me, cleave the wood and there am I."
  223.  
  224. 24:36 {He himself stood} (\autos estê\). He himself stepped and
  225. stood. Some documents do not have "Peace be unto you."
  226.  
  227. 24:37 {Terrified} (\ptoêthentes\). First aorist passive
  228. participle of \ptoeô\, old verb and in the N.T. only here and #Lu
  229. 21:9| which see. {Affrighted} (\emphoboi genomenoi\). Late
  230. adjective from \en\ and \phobos\ (fear). Both these terms of fear
  231. are strong. {Supposed} (\edokoun\). Imperfect active of \dokeô\,
  232. kept on thinking so.
  233.  
  234. 24:38 {Why are ye troubled?} (\ti tetaragmenoi este;\).
  235. Periphrastic perfect passive indicative of \tarassô\, old verb,
  236. to agitate, to stir up, to get excited.
  237.  
  238. 24:39 {Myself} (\autos\). Jesus is patient with his proof. They
  239. were convinced before he came into the room, but that
  240. psychological shock had unnerved them all. {Handle}
  241. (\psêlaphêsate\). This very word is used in #1Jo 1:1| as proof of
  242. the actual human body of Jesus. It is an old verb for touching
  243. with the hand. {Flesh and bones} (\sarka kai ostea\). At least
  244. this proves that he is not just a ghost and that Jesus had a real
  245. human body against the Docetic Gnostics who denied it. But
  246. clearly we are not to understand that our resurrection bodies
  247. will have "flesh and bones." Jesus was in a transition state and
  248. had not yet been glorified. The mystery remains unsolved, but it
  249. was proof to the disciples of the identity of the Risen Christ
  250. with Jesus of Nazareth.
  251.  
  252. 24:40 Another Western non-interpolation according to Westcott and
  253. Hort. It is genuine in #Joh 20:20|.
  254.  
  255. 24:41 {Disbelieved for joy} (\apistountôn autôn apo tês charas\).
  256. Genitive absolute and a quite understandable attitude. They were
  257. slowly reconvinced, but it was after all too good to be true.
  258. {Anything to eat} (\brôsimon\). Only here in the N.T., though an
  259. old word from \bibrôskô\, to eat.
  260.  
  261. 24:42 {A piece of broiled fish} (\ichthuos optou meros\). \Optos\
  262. is a verbal from \optaô\, to cook, to roast, to broil. Common
  263. word, but only here in the N.T. The best old documents omit "and
  264. a honeycomb" (\kai apo melissiou kêriou\).
  265.  
  266. 24:44 {While I was yet with you} (\eti ôn sun humin\). Literally,
  267. {Being yet with you}. The participle \ôn\ takes the time of the
  268. principal verb.
  269.  
  270. 24:45 {Opened he their mind} (\diênoixen autôn ton noun\). The
  271. same verb as that in verses #31,32| about the eyes and the
  272. Scriptures. Jesus had all these years been trying to open their
  273. minds that they might understand the Scriptures about the Messiah
  274. and now at last he makes one more effort in the light of the
  275. Cross and the Resurrection. They can now see better the will and
  276. way of God, but they will still need the power of the Holy Spirit
  277. before they will fully know the mind of Christ.
  278.  
  279. 24:46 {It is written} (\gegraptai\). Perfect passive indicative
  280. of \graphô\, to write, the usual phrase for quoting Scripture.
  281. Jesus now finds in the Old Testament his suffering, his
  282. resurrection, and the preaching of repentance and forgiveness of
  283. sins to all nations. Note the infinitives \pathein, anastênai,
  284. kêruchthênai\.
  285.  
  286. 24:47 {Beginning} (\arxamenoi\). Aorist middle participle of
  287. \archô\, but the nominative plural with no syntactical connection
  288. (an anacoluthon).
  289.  
  290. 24:49 {Until ye be clothed} (\heôs hou endusêsthe\). First aorist
  291. middle subjunctive of \enduô\ or \endunô\. It is an old verb for
  292. putting on a garment. It is here the indirect middle, put on
  293. yourselves power from on high as a garment. They are to wait till
  294. this experience comes to them. This is "the promise of the
  295. Father." It is an old metaphor in Homer, Aristophanes, Plutarch,
  296. and Paul uses it often.
  297.  
  298. 24:50 {Over against Bethany} (\heôs pros Bêthanian\). That is on
  299. Olivet. On this blessed spot near where he had delivered the
  300. great Eschatological Discourse he could see Bethany and
  301. Jerusalem.
  302.  
  303. 24:51 {He parted from them} (\diestê ap' autôn\). Second aorist
  304. active (intransitive) indicative of \diistêmi\. He stood apart
  305. (\dia\) and he was gone. Some manuscripts do not have the words
  306. "and was carried into heaven." But we know that Jesus was taken
  307. up into heaven on a cloud (#Ac 1:9|).
  308.  
  309. 24:52 {Worshipped him} (\proskunêsantes auton\). Here again we
  310. have one of Westcott and Hort's Western non-interpolations that
  311. may be genuine or not. {With great joy} (\meta charas megalês\).
  312. Now that the Ascension has come they are no longer in despair.
  313. Joy becomes the note of victory as it is today. No other note can
  314. win victories for Christ. The bells rang in heaven to greet the
  315. return of Jesus there, but he set the carillon of joy to ringing
  316. on earth in human hearts in all lands and for all time.
  317.